شماره ۱۷۴۲ | ۱۳۹۸ سه شنبه ۲۵ تير
صفحه را ببند
ادیب جنگ دیده

نیمه خرداد گذشته در پی درگذشت مرتضی کلانتریان مترجم برجسته ایرانی، نام‌هاینریش بُل در صفحات ادبی رسانه‌ها ‏بارها تکرار شد، چه آن‌که کلانتریان 36‌سال پیش یکی از مهمترین آثار این نویسنده آلمانی یعنی «سیمای زنی در میان جمع» ‏را به فارسی ترجمه کرده بود. بل که 34‌سال پیش در چنین روزی، برابر 16 جولای 1985 میلادی درگذشت ازجمله ‏بازماندگان جنگ جهانی دوم به شمار می‌رود. او از آغاز به‌عنوان سرباز در کارزارها حضور داشت و به‌عنوان یک ‏طرفدار حزب نازی دفاع از آلمان و رایش سوم را هدف خود قرار داده بود، هرچند که در ادامه با دیدن فجایع جنگ نظرش ‏تا حد زیادی دچار تغییر شد. او 2‌سال پس از پایان جنگ نخستین داستان خود را منتشر کرد و خیلی زود به شهرت رسید. تم ‏اکثر آثار‌هاینریش بل را جنگ و تبعات آن تشکیل می‌دهند. «عقاید یک دلقک»، «آبروی از دست رفته کاترینا بلوم»، «زنان ‏در چشم‌انداز رودخانه»، «بیلیارد در ساعت نه‌ونیم»، و.. تعدادی از آثار مهم این برنده آلمانی جایزه نوبل ادبیات در حوزه ‏رمان هستند.    ‏


تعداد بازدید :  610