یاسین نمکچیان و علی خوشتراش/ انتشارات مشکی
کتاب «صد چاردانه»، ترجمه و بازسرایی صد دوبیتی فولکلور گیلکی است که توسط یاسین نمکچیان و علی خوشتراش گردآوری و تدوین شده است. این کتاب از سری کتابهای نشر «مشکی» است که مجموعهای را به شعر اقوام ایرانی اختصاص داده. در این سری کتابها، ترجمه و بازسرایی شعر اقوام ایرانی همچون کردی، قشقایی و بلوچی مورد توجه قرار گرفته و در سالهای گذشته کتابهایی با نامهای «صد ساو چمانه» ترجمه فریاد شیری، «صد آسانک» ترجمه رسول یونان و «صد لیکو» ترجمه منصور مونی با همین روند منتشر شدهاند. حالا هم «صد چار دانه» در راستای همین سری کتابها به بازار آمده. این کتاب در دو بخش تدوین شده است که بخش اول ترجمه و بازسرایی شعرهای گیلکی است و بخش دوم هم مشتمل بر متن گیلکی شعرها. در بخشی از مقدمه این کتاب آمده است: «ترانههاي مردمي گيلكي سرشار از حسي ساده و بيتكلف است كه از زندگي روزمره آدمها نشأت ميگيرد. عشاق در محيطي مادي و انساني به ابراز علايق خود نسبت به معشوق ميپردازند كه در اكثر موارد بیان احساس به دور از كنايهها و استعاره و با زباني عريان و بسیار ساده سروده ميشوند. برهمين اساس ترانههاي گيلكي... روايتگر زيست آدمهاي اين سرزميناند. آنچه اين ترانهها را قوام ميبخشد، راويان و سرايندگان آنها هستند. كشاورزان و دامداراني كه در رويارويي با نامراديهاي طبيعي، تقديري و اجتماعي زمان خود، بهويژه نظام ارباب رعيتي دلتنگيهايشان را با كلمات به بادها ميسپردند. در اين ميان نكته جالب و درخور توجه اين است كه سراينده نيمي از ترانههاي رايج در ادبيات شفاهي گيلان، زنان و دختران هستند؛ امري كه در خردهفرهنگهاي مشابه بهندرت ديده ميشود.» «صد چاردانه» با ترجمه یاسین نمکچیان و علی خوشتراش با قیمت 15000 تومان توسط نشر «مشکی» به بازار کتاب آمده است.